[111026] Leeteuk Twitter Update: To be in love

사랑한다는 것으로 새의 날개를 꺾어 너의 곁에 두려 하지말고 가슴에 작은 보금자리를 만들어 종일 지친 날개를 쉬고 다시 날아갈 힘을 줄 수 있어야 하리라 -사랑한다는 것으로-

Trans:

To be in love…is to put down the wings of a bird. To not be afraid when I’m at your side and make a small nest at your heart. Rest your wings which have been tired all day long and I’ll give you strength so that you may fly again once more. -To be in love-

Source: @special1004
Translated by: @mimilovemicky
Posted by: superaffxtion.wordpress.com
TAKE OUT WITH FULL AND PROPER CREDITS.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s